6/22/2024
Cómo gestionar texto alternativo multilingüe a escala
Marcos de trabajo para entregar alt text localizado en marcas de ecommerce y editores digitales.
Si tu sitio apunta a varios mercados, el texto alternativo solo en inglés deja tráfico sobre la mesa. Google muestra resultados de imágenes según el idioma del contenido circundante, incluidos los atributos alt. Los sitios que localizan las descripciones de imagen ven ganancias medibles: aproximadamente un 19% más de tráfico orgánico de mercados internacionales y entre un 20–25% más de conversión en páginas de producto localizadas.
Pero no todas las imágenes necesitan alt text traducido. Aquí tienes un marco para decidir qué localizar y cómo hacerlo de forma eficiente.
Cuándo localizar el texto alternativo
Localiza el alt text cuando la imagen aparece en una página traducida y la descripción contiene palabras que un usuario buscaría en su idioma. No localices:
- Imágenes decorativas — deben tener atributos alt vacíos (
alt="") en todos los idiomas - Logos de marca — el nombre de la marca no cambia según el locale
- Capturas de interfaces en inglés — describe lo que se muestra, pero las etiquetas de la interfaz permanecen en inglés
- Iconos con significado universal — una lupa es una lupa en cualquier idioma
Para fotos de producto, imágenes de estilo de vida e infografías que aparecen en páginas traducidas, el alt text localizado vale el esfuerzo.
Flujo de trabajo en cinco pasos
1. Inventaría tus imágenes
Exporta una lista de cada URL de imagen, su alt text actual y las páginas en las que aparece. La mayoría de plataformas CMS pueden generar esto mediante un plugin de sitemap o una exportación de la biblioteca de medios. Si tu sitio usa un CMS headless, consulta la API para encontrar assets con campos alt vacíos o solo en inglés.
2. Prioriza por tráfico de página
No todas las páginas justifican el esfuerzo. Extrae tus landing pages principales de Google Search Console, filtradas por país. Una página de producto con 500 clics al mes desde Alemania necesita alt text en alemán antes que un artículo de blog con 10 clics.
3. Genera descripciones localizadas
Usa AI Image Describer para generar la descripción base en inglés y luego tradúcela para cada locale objetivo. Dos enfoques:
- Basado en prompt: Añade "Escribe la salida en español" (o tu idioma objetivo) al prompt de generación. Esto produce resultados naturales pero requiere una generación por idioma.
- Post-traducción: Genera primero en inglés y luego traduce con una herramienta dedicada como DeepL o tu TMS. Es más rápido para muchos idiomas pero puede perder matices en descripciones visuales.
4. Almacena las traducciones junto al original
Usa una estructura de claves consistente en tu CMS para que cada asset de imagen mapee a sus descripciones localizadas. Un patrón simple:
product-shoe-001.en.alt = "White running shoe on wooden surface"
product-shoe-001.es.alt = "Zapatilla deportiva blanca sobre superficie de madera"
product-shoe-001.de.alt = "Weißer Laufschuh auf Holzoberfläche"
Esto mantiene las traducciones manejables. Cuando cambia la foto del producto, sabes exactamente qué cadenas de alt actualizar.
5. QA por locale
Revisa tus 20 landing pages principales por locale cada mes. Busca:
- Alt text que sigue en inglés en una página traducida
- Alt text traducido automáticamente que suena artificial (común con productos técnicos)
- Alt text que describe una imagen diferente (ocurre tras migraciones de CMS)
- Alt text faltante en imágenes añadidas recientemente
Errores comunes
- Traducir alt text de imágenes decorativas — añade volumen a tu presupuesto de traducción sin beneficio SEO
- Usar el mismo alt text para todas las variantes de producto — "zapatilla azul" y "zapatilla roja" necesitan descripciones distintas aunque la plantilla de página sea idéntica
- Olvidar actualizar el alt text al cambiar las imágenes — las descripciones obsoletas perjudican la accesibilidad y confunden a los motores de búsqueda
Empieza con tus páginas traducidas de mayor tráfico, perfecciona el flujo de trabajo y luego escala al resto de tu catálogo.